熱門:
首頁
臺灣期刊
法律
公行政治
醫事相關
財經
社會學
教育
其他
大陸期刊
核心
重要期刊
DOI文章
首頁
臺灣期刊
教育
中外文學
200112 (30:7期)
本站僅提供期刊文獻檢索。
【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請
【登入】
查詢為準。
最新
【購點活動】
篇名
邁向純粹的語言──以魯迅的「硬譯」實踐重釋班雅明的翻譯論
作者
張歷君
中文摘要
魯迅早於晚清留學日本期間便已開始其翻譯活動。從學者還未能查明其出處的《斯巴達之魂》到儒爾‧凡爾納(Jules Veme)的兩篇「科學小說」,魯迅均以當時流行的意譯方法進行翻譯;及至一九零九年,他與其弟周作人共同翻譯《域外小說集》時,他才轉而提倡直譯。從此以後,魯迅便一直採用直譯方法進行翻譯。
起訖頁
128-158
刊名
中外文學
期數
200112 (30:7期)
出版單位
國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇
權力與翻譯:晚清翻譯活動贊助人的考察
該期刊-下一篇
「贊助」與翻譯:胡適對梁實秋翻譯莎士比亞的影響
新書閱讀
最新影音
優惠活動