熱門:
首頁
臺灣期刊
法律
公行政治
醫事相關
財經
社會學
教育
其他
大陸期刊
核心
重要期刊
DOI文章
首頁
臺灣期刊
教育
中外文學
200010 (29:5期)
本站僅提供期刊文獻檢索。
【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請
【登入】
查詢為準。
最新
【購點活動】
篇名
翻譯理論與翻譯實踐:以《好逑傳》的英譯為例
作者
沈安德 (James St. Andre)
中文摘要
本論文以華特‧班雅明(Walter Benjamin)和愛德華‧薩依德(Edward Said)兩位專家的理論來檢視截至1842年為止的《好逑傳》譯本。我想探討的中心議題是:如何將兩家完全針鋒相對的翻譯理論統一起來,以便從一新的角度來理解早期歐譯的中國文學作品。
起訖頁
105-129
刊名
中外文學
期數
200010 (29:5期)
出版單位
國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇
翻譯(與)後殖民主體:讀阿切貝的《四分五裂》與魯西迪的《魔鬼詩篇》
該期刊-下一篇
《死者曆書》的「(反)文化書寫」:文學與人類學之可譯性探討
新書閱讀
最新影音
優惠活動