月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中外文學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
翻譯(與)後殖民主體:讀阿切貝的《四分五裂》與魯西迪的《魔鬼詩篇》
作者 莊坤良
中文摘要
後結構的翻譯理論與後殖民論述有許多相似之處,二者都涉及一個主體建構的問題。翻譯研究的核心是一個「可譯性」(translatabiltiy)的問題。「可譯性」的存在使翻譯得以再現總已(always already)差異化的原文。翻譯因文字/文化的差異才有其必要性與可能性。
起訖頁 73-104
刊名 中外文學  
期數 200010 (29:5期)
出版單位 國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇 理論之旅行/翻譯:以中文再現Edward W. Said──以Orientalism的四種中譯為例
該期刊-下一篇 翻譯理論與翻譯實踐:以《好逑傳》的英譯為例
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄