|
本站僅提供期刊文獻檢索。 【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】
|
篇名 |
臺灣日語文學翻譯發展之現況與議題-以國立臺灣文學館出版品為中心
|
並列篇名 |
The Current Situation of Taiwanese-Japanese Translation: Publications for the National Museum of Taiwan Literature |
作者 |
黃意雯 |
中文摘要 |
本文係以國立臺灣文學館出版品為中心,探討臺灣日語文學翻譯出版之現況與所面臨之挑戰,並藉此提出未來努力的可能方向。首先,本文認為中文與日文並列應是較為適切的排版方式,除可方便讀者與研究者外,也可擴大臺灣文學研究的領域與視野。此外,打字稿與翻譯稿的地位應並重,且需更加著力於校注與譯注工作上,因此作業流程中,除應制訂各類基準與方針外,也應採跨臺日、跨學界的集體合作方式來完成。最後,譯作等同創作,譯作價值等同學術論文;譯者等同作家,譯者地位等同論文發表者。唯有文壇、學界對譯作和譯者的價值有重新的認識,才能提升整體之翻譯品質,並將文學翻譯提高至翻譯文學的境界。 |
英文摘要 |
This article looks at the current situation of, and challenges faced by, the translation and publication of literature in Japanese in colonial Taiwan, and proposes possible directions for future publications of the National Museum of Taiwan Literature. Beyond helping readers and researchers who are already interested in, or involved with, this field, Taiwanese-Japanese translation can also broaden and deepen scholars’ understanding of Taiwan literary studies. Typescripts and translations should be given an equal status, and more emphasis should be placed on annotating and translating works. Moreover, in addition to the need to establish various benchmarks and guidelines, the workflow may be facilitated and more easily completed if there is more direct communication between Taiwan and Japan, and thus more cooperation. Finally, as we know, “translation” is a form of “creation”; the value of translation works is equivalent to academic papers; translators are like writers since they make important contributions to the literary world. As long as the literary world and the academic community recognize the value of translation works and translators, the overall quality of literature translation will improve, and “literary translation” can be promoted to the status of “translation literature.” |
起訖頁 |
001-028 |
關鍵詞 |
國立臺灣文學館出版品、臺灣日語文學、翻譯文學、打字稿、翻譯稿、publications of the National Museum of Taiwan Literature、literature in Japanese in colonial Taiwan、translation literature、typescripts、translation manuscripts |
刊名 |
編譯論叢 |
期數 |
201903 (12:1期) |
出版單位 |
國家教育研究院
|
該期刊-下一篇 |
司徒雷登回憶錄《在華五十年》中譯本的意識形態與政治 |
|