月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
清華中文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
中古漢譯佛經和敦煌變文中由「於」引出的賓語小句
並列篇名
On the Objective Complement Clause Introduced by Yu 於 in Translated Chinese Buddhist Sutras and Dunhuang Bianwen 敦煌變文
作者 梁銀峰
中文摘要
在中古漢譯佛經以及深受漢譯佛經語言影響的晚唐五代的敦煌變文中,介詞「於」有時可以位於主句的動詞和賓語小句之間,起到類似於英語中標補詞 that 的作用。本文認為,中古漢譯佛經和敦煌變文中的標補詞「於」的產生與語言的接觸有關,雖然這個語法成分在具體借用機制上與漢語史上其他類型的外借成分有相似之處(借用之前最初的意義與被借用的意義類似),但後者通常是直接借用,而前者是在借用賓格標記的基礎上的進一步蛻變。值得注意的是,由於標補詞「於」與漢語的固有語法系統不相容,因而產生後很快退出歷史舞臺。
英文摘要
This article examines the complementizer ‘Yu’ in translated Chinese Buddhist sutras. Evidence shows that the complementizer ‘Yu’ came into being during the Medieval period. While it did not derive directly from Sanskrit or Pali, the complementizer ‘Yu’ did develop from the objective marker ‘Yu’ used in translated Chinese Buddhist sutras. However, due to its unsuitability to the mechanisms of Chinese grammar, the complementizer ‘Yu’ disappeared after the Tang and Five Dynasties.
起訖頁 153-180
關鍵詞 語言接觸借用機制標補詞language contactborrowing mechanismscomplementizersYu
刊名 清華中文學報  
期數 201506 (13期)
出版單位 國立清華大學中國文學系
該期刊-上一篇 民國肇建前新竹地區鸞書使用《詩經》表現探論
該期刊-下一篇 論「嚴羽劉辰翁詩論並稱」的基礎、背景和意義
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄