英文摘要 |
This paper explores salient issues about memory, identity, and linguistic politics through reading Monolingualism of the Other and other texts by Jacques Derrida. The writing strategies of deconstruction remind us that the (de-)construction of the “I” or any fixed subject of autobiographical writing dwells in an impossible (dis-)location of mnemonic and interpretative alterity that openly refers to elsewhere, to other languages, and to the other. This prosthetic supplement of mnemonic and interpretative alterity reveals the irreducibility and anteriority of the alterity within the same. Reflecting upon his own exile experiences of crossing the borders of languages, nationalities and communities, the monolingualist of the other, under the elusive (dis-)orientation of autobiographical desire, interweaves lost memories with the promise of the coming of the other, and engages in a series of dialogues and rebuttals about these aporias. The estrangement of the “I” within the dwelling of the language (of the other) repeatedly cautions us against the manipulative intervention involved in the impossible constitution of the subject and the origin, the ambiguous role and lethal misuse of the mother tongue in such constructions of identification with the same, and the impossibility and the necessity of translation. The monolingualist of the other glimpses at traces of the other in every (non-)passage of performative text on the border, testifies to the shibboleth inseparable from its performative dimension, and follows the shibboleth of deconstruction—“plus d’une langue”—to invent the ciphered singularity of the other in every such unique performative act. |