月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
司法改革雜誌 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
通不通,有關係!──通譯的專業與常犯錯誤
作者 鄭家捷戴羽君
中文摘要
法院職責在於發現真實與保障人權。非法調查之證據,縱為重要與相關,亦不得做為呈堂證供。此規定已為多項國際公約所揭櫫及世界文明國家的憲法及刑事訴訟法所接受。上述文明國家法律上所保護之基本權利,在當事人之一方是具有聽力障礙或語言障礙時,非有通譯之協助,無以維持。 如同美國法院在Arizona v. Natividad一案中所稱「被告如同被置於一隔音室中,得以觀察卻不了解整個法庭程序之進行。」如此的審判,「如同將忿怒的言語,奮力的投擲在一個毫無感覺的物體上」,很可能已侵犯被告在審判中的權利。被告無從作證、無從詰問證人、律師無從協助等,遑論公平審判。如同美國語言學者剛薩雷茲(Roseann Duenas Gonzalez)所言,通譯已成為一項工具,使不通曉英語者能像通曉英語者一般地使用制度。
起訖頁 29-30
刊名 司法改革雜誌  
期數 20060415 (61期)
出版單位 財團法人民間司法改革基金會
該期刊-上一篇 法庭通譯,廁所中的花瓶?語言霸權主義下的失衡公義
該期刊-下一篇 怎樣通?如何譯?──簡介美、日法庭通譯制度
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄