月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
華語文教學研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
華語時間表述方位詞「前」、「後」、「上」、「下」之習得:三位美加學生的個案研究
並列篇名
Acquiring Mandarin Spatial Words ‘Qian,’ ‘Hou,’‘Shang,’ ‘Xia’: A Case Study of Three Eglish-speaking Learners
作者 吳品嬅陳純音
中文摘要
本研究採質性分析,探討母語為英語之外籍學生華語時間表述方位詞之 習得順序與偏誤。研究對象為3 名來自初級、中初級及中高級之美加學生, 每個月進行實驗,共計6 次,為期半年。實驗題型含兩大類:「選擇題」及 「看圖說故事」兩類型,每月所蒐集到的語料並與12 名母語人士做比較。 研究發現,對母語為英語之外籍學生而言,「上下類」表時結構較「前後類」 表時結構容易習得,顯示「分岐」的概念(即後者)較「零對照」的表達(即前者)來得具挑戰性。而分析四個方位詞時,亦發現「下>後>上>前」之順序, 說明了對母語為英語之外籍學生而言,表「未來」概念之方位詞較為容易掌 握。其次,外籍學生易出現之偏誤類型可分為「錯序」、「誤代」、「誤加」、 「遺漏」四大類,其中以誤代最多而錯序最少。最後,從實驗結果可看出, 外籍學生在理解及應用層面之發展不一,其在理解層面掌握較快,應用層面 則是相對較晚。
英文摘要
The purpose of this paper is to conduct a qualitative study to investigate the L2 acquisition of spatial words in Chinese time expressions by English-speaking learners and to analyze their error patterns. Three subjects were selected from different proficiency levels: beginning, low-intermediate, and high-intermediate. Each subject was observed and assessed monthly for six months. A grammatical judgment task in multiple choice format and a story-telling task with given pictures were employed to examine the subjects’ comprehension and production of Chinese time expressions and their responses were further compared with the performance of 12 native controls. The overall results are as follows: First, for the English-speaking learners, the shang-xia ‘up-down’ type of time expressions was easier than the qian-hou ‘before-after’ type, indicating that the ‘split’ concept (the latter type) was more challenging than the ‘zero-contrast’ expression (the former type). Second, a hierarchical sequence of L2 time expressions obtained from the findings was xia ‘down’> hou ‘after’> shang ‘up’> qian ‘before,’ showing that future time expressions were less difficult than past time expressions. Third, it was found the subjects’ common errors included “wrong omissions,” “wrong additions,” “wrong substitutions,” and “wrong word orders,” where “wrong-substitutions” were more frequently found than “wrong word orders”. Finally, there was a significant difference between the subjects’ comprehension and production. It was found that the subjects performed better on the comprehension task than on the production task.
起訖頁 45-82
關鍵詞 時間表述方位詞華語偏誤分析第二語言習得time expressionslocalizerMandarin Chineseerror analysisL2 acquisition
刊名 華語文教學研究  
期數 201503 (12:1期)
出版單位 世界華語文教育學會
該期刊-上一篇 分析華語口語語料庫高頻詞之特點並對 TOCFL 詞表提出建議
該期刊-下一篇 母語為法語、英語之華語學習者的限定成分習得
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄