中文摘要 |
本書記述已故的文學翻譯大家麥可‧亨利‧海姆 (Michael Henry Heim, 1943-2012) 輝煌的翻譯人生。在美國加州大學洛杉磯分校執教長達40年的海姆教授,不僅多年來開設文學翻譯工作坊、培育新生代譯者,他更早在政治禁錮的冷戰年代,便將遠在鐵幕下的當代中東歐文學譯介給英語世界,乃至傳播全球。其中包括俄國作家阿克薛諾夫 (Vasily Aksyonov, 1932-2009)、捷克作家昆德拉 (Milan Kundera, 1929-) 與赫拉巴爾 (Bohumil Hrabal, 1914-1997)、匈牙利作家厄爾凱尼 (István Örkény, 1912-1979) 與康拉德 (György Konrád, 1933-)、羅馬尼亞作家布萊徹 (Max Blecher, 1909-1938),以及前南斯拉夫作家契許 (Danilo Kiš, 1935-1989) 和烏格列西奇 (Dubravka Ugrešić, 1949-) 等人。 |