月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
臺灣華語教學研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
法語編寫的華語教材在地化:以法語區中學生初級華語時貌教學為例
並列篇名
Localization of Chinese textbooks in French: teaching aspect markers to French-speaking secondary-school students as an example
作者 黃世宜
中文摘要
本文透過瑞士法語區一線教師的在地經驗,體認華語課進入歐洲主流中學體制,須與歐洲語言學科競爭並居於弱勢的事實。為探討原因,筆者以初級華語時貌標記“了”、“過”、“著”為例,比較分析現有當地法語編寫的華語教材;並參酌分析當地歐語教學政策以及歐語教材,歸納歐語教學的優勢在於:1.教學語法術語已統一固定。2.以動詞變化為教學共同主軸,由易到難的學習規律循序進行。因此,建議一線教師面對多重歐語背景之學習者進行初級華語教學時,必須建立穩定而一致的教學語法體系,方有助開展華語教材教法之在地化。
英文摘要
In some areas of Europe, such as French-speaking parts of Switzerland, Chinese language programs are not yet fully established in secondary schools because of competitive disadvantages against European language instructions. To investigate the background of the situation, this paper focuses on the teaching of elementary Chinese aspect markers 'le', 'guò', and 'zhe' for French speakers by a comparative analysis of Chinese teaching materials in French, local European language teaching policy in Switzerland, and European language materials in general. Advantages of European language instructions include: (1) Grammatical terms are mostly regular and formulaic. (2) Conjugation of verbal forms is the guiding principle of instructional design. Thus, it is recommended that local Chinese teachers for multiple European language speakers establish a stable and consistent teaching grammar system in favor of localization of Chinese teaching materials and instructional methods.
起訖頁 77-93
關鍵詞 教材教法在地化法語編寫之華語教材教學語法多重歐語背景之華語學習者Localization of teaching material and methodChinese textbooks in FrenchTeaching method of Chinese grammarChinese learners of multiple European language backgrounds
刊名 臺灣華語教學研究  
期數 201212 (5期)
出版單位 臺灣華語文教學學會
該期刊-上一篇 表加強否定語氣副詞「並」、「又」的語篇銜接功能
該期刊-下一篇 現代漢語「雖然」與「儘管」的語用差異
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄