英文摘要 |
In his work ”Na to haji no bunka: chūgokujin to nihonjin” (A Culture of Name and Honor), the Japanese scholar Mori Mikisaburo closely examines ming 名 (name), a concept shared by Chinese and Japanese. By comparing the different implications of ming in Chinese and Japanese, he further analyzes their differences from the perspective of ethical thought, drawing a conclusion that ming is the core value in Chinese ethics and chi 恥 (shame) is the core value in Japanese ethics. This approach of investigating the concept of ming in Chinese ethics has provided an innovative perspective for the study of Chinese cultural features. Inspired by Mori Mikisaburo's comparison of Chinese and Japanese ethics, I further find that ming, as a shared concept between China and Japan, has developed into two utterly different patterns in their respective linguistic philosophy and cultural history, which have exerted direct influence on their attitude towards foreign cultures. In addition, another shared concept yan 言 (word, language) is also a cause leading to the different evolution of ming in Chinese and Japanese. With a focus on linguistic philosophy, this paper compares and analyzes the divergence between ming and yan in the Chinese and Japanese languages, and further explores the influence of the different philosophical ideas developed from the two concepts on China and Japan's modernization. |