月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
編譯論叢 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
側寫英國大學翻譯研究所課程
並列篇名
Translation Studies Courses in British Universities: An Overview
作者 李儀芳
中文摘要
翻譯研究(Translation Studies) 在歐洲各國一向頗具影響力,近年來,英國高等教育學府紛紛成立翻譯研究科系,或在不同學系提供翻譯相關課程、或在語言或文學學院中設立翻譯研究所。雖然大部分的學系與研究所名稱上都冠有「翻譯研究」幾個字,然各校成立翻譯科系的動機與理由卻各有不同,也連帶影響課程的屬性與導向。再者,自英國政府廢除中等學校必修外語(向來以歐語為主)的制度之後,各大學的歐語科系普遍面臨招生困難的問題,因此,開設翻譯課程更成為語言系所重新包裝、吸引學生的一大利器。此一現象導致許多歐洲語言系所紛紛在大學部開設翻譯課程,希望以翻譯訓練重燃學生對語言學習的興趣。以瑞丁大學(University of Reading)與艾克斯特大學(University of Exeter)為例,兩校的「翻譯研究」課程都是在重整語言系所之後才設立;課程也多半有輔助語言學習的意味。或有甚者,一些近晚才設立的大學, 如倫敦都會大學(London MetropolitanUniversity)、撒里大學(University of Surrey)等校,在大學部提供的翻譯課程更是有職業訓練與進修的意味:例如雙修法律與德語的學生,修習翻譯做為輔助專業的技能。換言之,雙修歐語與其他科系的大學生以翻譯為專業輔助工具。
起訖頁 221-226
刊名 編譯論叢  
期數 200909 (2:2期)
出版單位 國家教育研究院
該期刊-上一篇 評《偷書賊》的翻譯
該期刊-下一篇 2009臺灣翻譯研討會:翻譯能力評鑑新趨勢
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄