月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中國文哲研究通訊 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
譯者的消失與僭越--晚明耶穌會傳教士與二十世紀華人作家的非母語書寫
作者 何致和
中文摘要
一個翻譯活動的完成,必然至少包括兩個文本和兩位書寫者。在來源語那端的是「原文」與「作者」,在目的語這端的是「譯文」與「譯者」。傳統翻譯理論向來把「主」、「從」關係視為這兩端最明顯且不可逆反的特質,原文與作者具有至高無上不容輕怠的權威性,握有一切屬於創造性的自由。而譯文與譯者只是為了前者服務,其首要美德就像傳統社會對婦女的要求一樣,必須把忠實放在第一位考量。
起訖頁 55-71
關鍵詞 譯者耶穌會傳教士華人作家非母語書寫翻譯
刊名 中國文哲研究通訊  
期數 201206 (22:2期)
出版單位 中央研究院中國文哲研究所
該期刊-上一篇 中國稗官與正史上的女性譯者
該期刊-下一篇 意識形態與翻譯:以馬禮遜《大英國人事略說》中譯本為例
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄