月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
語文與國際研究期刊 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
標點符號:聖經文本的黃燈—以«以弗所書» 1:3-14 為例
並列篇名
Punctuation: the Amber Light for the Biblical Text–in the Case of Ephesian 1:3-14
作者 何萬儀
中文摘要

就如紅綠燈變成黃色時,不是每個人都清楚正確的行為方式,譯者們也不易察覺是否在聖經文本中恰當地使用標點符號。因為在早期的聖經手稿中,字與字沒有分隔也沒有標點符號。現代標點符號是後來添加的,同一文本在不同譯者之間就標點和斷句而言可能存在相當大的差異。例如以弗所書1:3-14,長達十二節的經文在希臘原文僅為一個句子,各譯本選用標點符號應考量諸多因素,因為在閱讀路徑中,它是傳達文本意涵的基本號誌。

 

英文摘要

Not everyone is clear about the correct way to act when the traffic light turns amber, nor do translators know for sure whether they punctuate the biblical text correctly, because in the early manuscripts of the Bible there were no word divisions or punctuation marks. The punctuation marks that today’s readers are so used to are a later addition, and the same text can have considerable differences in punctuation from translator to translator. In order to optimally punctuate a text such as the passage Ephesians 1:3-14, which is a long and complex sentence, one must take care, among other elements, of the punctuation marks, since they are rudimentary signs in the reading path with which we convey the meaning of the text.

 

起訖頁 075-098
關鍵詞 標點符號文本意涵以弗所書對比研究翻譯
刊名 語文與國際研究期刊  
期數 202306 (29期)
出版單位 文藻外語大學
該期刊-上一篇 NESTs的教學對科技大學EFL學習的影響:質性研究
該期刊-下一篇 英國「向印太傾斜」戰略:公共政策發展、戰略意圖、及政策框架
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄