| 英文摘要 |
In the development of Hong Kong’s modern and contemporary drama, one notable trajectory has been the shift from writing plays in modern vernacular Chinese to Cantonese. Scholars have noted a gradual increase in Cantonese-written plays since the 1960s and 1970s, and Cantonese has even become a conscious language of choice for playwrights to assert a distinct local identity starting from the 1980s and 1990s. From this observation follow several questions: First, were there Cantonese-written plays in Hong Kong before the 1960s and 1970s, and if so, what forms did they take? Second, was there a transition phase from writing in modern vernacular Chinese to writing in Cantonese prior to the rise of Cantonese plays in the 1970s? Third, what was the state of Cantonese-written plays in the 1980s and the 1990s, the period that saw the consolidation of playwrights’awareness of writing in Cantonese? Fourth, was the use of Cantonese a mere marking of local identity, or did it also reflect aesthetic pursuits? Focusing on these questions, this study seeks to map the 80-year trajectory of Cantonese playwriting in Hong Kong from the 1910s to the 1990s and makes suggestions for the directions of further research. |