| 英文摘要 |
This research explores the experiences of bilingual Vietnamese female migrants in Taiwan, investigating how they construct migrant memories and negotiate transnational identities through Facebook narratives. Based on the theories of narrative memory and life script, it examines the verbal, visual, and auditory texts on Facebook that represent these women’s daily lives as self-narratives, looking into how they build up memories and identities and how they carve out life scripts accordingly in the online dialogic space. Concepts of presence and imagined audience are adopted for explicating the negotiated aspect of the female migrants’transnational identities. It is argued that, when constructing and sharing memories across national borders on social media, the migrant women negotiate their dual identities as emigrants and immigrants as well as their mediated transnational presence. Eleven Vietnamese female migrants from different walks of life participate in the study. All of them speak fluent Mandarin Chinese, the official language of Taiwan. In-depth interviews and observations of Facebook postings were conducted, focusing on how the participants actively created and shared micro-records of their daily life on Facebook - the most popular social networking site among Vietnamese migrants in Taiwan. Emphasis is placed on how the female migrants represent their lives and develop dual dialogues in connection with the home and receiving countries. The addressees from both countries are viewed as the imagined audience and perceiving others to whom the migrant women represent themselves and with whom they negotiate their transnational identities. How the imagined audience and perceiving others make assumptions about and impose expectations on the female migrants??lives often affect how these women create their online narrative scripts for memory and identity construction. Building a well-acknowledged transnational identity suggests the fulfillment of double life scripts: one as an emigrant and the other as an immigrant. As emigrants, they are expected to be dutiful Vietnamese daughters who are pious, resilient, responsible, and willing to sacrifice for families. As immigrants, they are constantly subjected to prescribed family roles, including mothers, caretakers, and income earners. On top of that, they often suffer from stereotypes and discriminations, because of the history of commercialized marriages between Taiwanese men and Southeast Asian women. The research participants ultimately are inclined to represent the bright side of their migrant lives, accentuating delightful moments in Taiwan and their attachments to the homeland, no matter which audience is addressed. The participants??narrative memories on Facebook that embody their ideal scripts of migrant life are marked by joyful motherhood, family or friend gatherings, work or life achievements, and trips around Taiwan or journeys to Vietnam. Stories carrying negative experiences are generally omitted, modified, or transformed into more agreeable versions in line with the idealized scripts. Carefully maintaining their transnational presence, the female migrants avoid adding emotional burdens to their original families who are usually unable to provide substantial supports. For the sake of self-esteem, they tend not to disclose unfavorable aspects of their migrant lives in front of their Vietnamese addresses who may be skeptical of their transnational marriages and living circumstances. While staying optimistic and confident is a common practice, the participants are cautious about showing off or bragging about their life in Taiwan out of concern for potential doubts of their loyalty to the home country. To build better immigrant images and social relations, they refrain from revealing discontent with or criticisms of the receiving society on Facebook. Nevertheless, in seeking self-worth and public recognition, they may move away from the tempered immigrant scripts and try to make their voice heard. The pleasant memories and dignified identities represented as such reflect overall the Vietnamese migrant women’s efforts to construct and fulfill their own migrant life scripts. The all-positive narrative scripts not only arise from their wishes to comfort their family and to seek recognition, but also from their determination to lead a happy, decent life. Self-narratives mirror both the life scripts embodied and those anticipated by the narrators. To survive adversities and find meanings in their transnational lives, the participants opt for self-affirming scripts in interpreting and shaping their daily experiences. Victimhood, suffering, or fragile scripts are thenceforth disfavored. Choosing positive narrative scripts over negative ones, they strive to lead their everyday lives in alignment with their ideal scripts. Social media as platforms for self-narration are actively employed to build connections and presence as well as idealized scripts for both personal memories and daily situations. The fulfillment of ideal scripts for migrant memories on Facebook affirms the narrators’transnational identities and helps sustain their sense of bliss and self-appreciation, in turn spurring them to write and perform their own scripts of lives that are considered worth having. In so doing, they wrestle with everyday situations that are possibly less palatable, leaving out or reinterpreting memories that do not fit into the idealized scripts. The positions in which the narrating migrants ground themselves conclude the final versions of their scripts, instead of the perspectives from the imagined audience and perceiving others. This paper delves into bilingual Vietnamese female migrants’Facebook use, shedding light on the dual dialogues and double life scripts of transnational migrants in a highly digitalized and globally wired world. Expounding the online identity negotiation and memory construction of Vietnamese women in Taiwan, the study indicates how self-narration on social media works in surviving the hardships of migrant life, especially for those who are more disadvantaged than others. It also highlights the cultural capital and autonomy needed for constructing a self-defined transnational identity as well as for a narrative script that serves to empower the connected migrant. |