| 英文摘要 |
In the face of interpretative mechanisms such as the Anthropocene, Capitalocene, and media control, Taiwan’s representation of“nature”is currently experiencing a crisis in ideological strategies and methodological techniques. For example, literature, relying solely on the text to depict“nature,”has increasingly confronted aesthetic challenges posed by the capabilities of digital audiovisual and artistic creation to represent“nature”in alternative ways, and the entrenched dualism of“nature/culture”has led to the pervasive urban myth of“separation of humans from nature”in modern society. Within the historical semantic context of the“nature/ culture”dichotomy,“nature”seems to have evolved into a somewhat elusive term that hinders the mobilization of political action. Many individuals still perceive“nature”merely as a scenic backdrop or geography. This paper is situated within a postcolonial framework and will engage in the cultural translation discourse and the socio-semiotic interrogation of the semantics of“nature.”It seeks to politically critique“nature”through a process of“deconstruction and reconstruction.”Adopting a cultural translation perspective, the paper highlights the differential representations of“nature”across various literary genres. In accordance with the spirit of socio-semiotics, the paper asserts without irony,“Gazing upon nature has become an urban myth,”elucidating how the pre-deconstruction representations of“nature”have constrained our biopolitics in addressing climate change and ecological issues. Finally, it introduces a cyclical perspective inspired by Facing Gaia and proposes the dialogue platform of“Gaia×text×latent nature”as a response. It is hoped that the“agents of the Gaia perspective,”once informed, will empower literature to better grasp the biopolitics and power dynamics in“writing about nature.” |