| 英文摘要 |
In the seventeenth century, the rise of the Manchus and the Qing conquest of China had a profound impact on the geopolitical landscape and international relations of East Asia. In this historical context, information about the Qing dynasty started to be disseminated internationally, attracting the attention of the Tokugawa Shogunate and Japanese intellectuals. In Edo Japan, the Manchu language played a significant role in the circulation of information about the Qing. Via Japanese castaways who possessed basic Manchu knowledge, the Shogunate was able to collect intelligence about China before and after the Manchu conquest of 1644. The intelligence provided by the castaways initiated Japan’s quest for information about Qing China. During the Kyōhōera (1716-1736), the Shogunate’s attempts to access information about the Qing and decipher the Manchu script shaped Japan’s foreign policy toward China. After the late seventeenth century, Manchu documents from the Qing were imported to Japan via the Nagasaki and Santan trading networks. The circulation of Manchu sources helped the Tokugawa Shogunate deepen its understanding of Qing China and prompted Edo Japanese intellectuals to study Manchu through kangaku (Chinese learning) and rangaku (Dutch learning) methods. Probing into the above issues, this article examines the circulation of Qing-related information in Edo Japan. Focusing on Manchu sources that embody the Inner Asian dimension of the Qing empire, this work sheds light on the information transmission between Qing China and Edo Japan through overseas trade networks centered in Busan, Nagasaki and the Sakhalin Island. In doing so, the article discusses the significant influences of information exchange in Manchu in the making of early modern Northeast Asian and world history. |