英文摘要 |
Itsushi Kobayashi (小林井津志, September 20, 1917–July 2005), néKazuyuki Kobayashi (小林一之), was born in Niigata, Japan, and moved to Taiwan with his mother at the age of two. He graduated from Tainan Normal School in 1936 and subsequently taught at Kousyun Second Public School, Omiya Public School, and Taijyu Elementary School in Takao. He was a member of the literary magazines Bungeitaiwan (文藝臺灣) and Taiwanbungei (臺灣文藝), and identified as a Wansei writer in the broad sense. As a writer, Kobayashi was not considered prolific during the Japanese colonial period, having produced only four novels and several essays. However, after repatriation, Kobayashi returned to Komatsu-shi, Ishikawa-ken, where he resumed teaching and creative writing, becoming a local author. The multiple transitions between regions and countries in his life led to his preand post-war novels often being set in Taiwan and centering around the exploration of self-identity. This article examines Kobayashi’s post-war novels. First, it outlines his life, from his birth in Niigata in 1917 to his death in Ishikawa-ken, Japan, in 2005, supplementing the current academic discourse which seldom discusses the details of his biography. Next, it examines Kobayashi’s works in the fanzines Hokkoku Bunka (北国文化) and Ao (青), such as“Japanese Jipunran”(日本人,じっぷんらん) and“Two Kinds of Blood”(二つの血), exploring how Kobayashi contemplated his identity and sense of belonging to both Taiwan and Japan after repatriation. Finally, it discusses in depth Kobayashi’s 1989 work“Tennyo”(天女), which earned him the 6th Sakigake Literature Prize, the highest literary accolade of his lifetime. To a certain extent,“Tennyo”encapsulates the entirety of his thoughts throughout his life. Finally, this article aims to use Kobayashi as an example to explore the unique identity of Wansei writers, specifically through their reflections on“self-identity”By examining the ambiguities and contradictions of this special identity—caught between Japan and Taiwan, pre- and post-war—the study places Kobayashi within the context of“Taiwan-Japan”Hikiage (lit.“repatriation”) literature, with the goals of expanding the profile of Wansei and Hikiage literature, and deepening and broadening the landscape of Taiwanese literature. |