英文摘要 |
The present survey investigates two compounds associated with ovals in the religious texts of ancient India, i.e., Vedic mārtāṇḍá‘what springs from a dead egg’and Pāli avijjaṇḍakosa‘the shell of the ignorant egg’(Chinese wuming luan/ke) from Buddhist texts. The earliest mention of Vedic mārtāṇḍáis found in a cosmological hymn of the tenth Maṇḍala ofR̥gveda (RV X 72), wherein he is portrayed as the eighth and the sole mortal son of the mother goddess Aditi. In subsequent Middle Vedic texts, mārtāṇḍáis identifies as the progenitor of human beings, initially taking a clot-like form as a result of the divine miscarriage. The diverse accounts of mārtāṇḍá’s myth in Yajurvedic Saṁhitas and Brāhmaṇas are explored, and further compared to the Iranian accounts of the first man (Avestan gaiiamarǝtan-‘mortal life’, Pahlavi gayōmart), which arguably testify to a shared Indo-Iranian myth of the birth of human from egg. In contrast, Pāli avijjaṇḍakosa (Sanskrit avidyāṇḍakośa) is documented in Vinaya within the context of Buddha’s discourse with a brahman. Here, the eggshell serves as a metaphor for penetrable ignorance, pecked away by the beak of wisdom. In the Chinese translations of the Buddhist texts, a special Chinese character luan/ke is devised to correspond to either the entire compound aṇḍakośa‘eggshell’or one of the two members of it. The study scrutinises diverse translation techniques, shedding light on varying interpretations of the term avijjaṇḍakosa and its associated metaphor. The two egg-related words and the allegories surrounding them share a number of features such as the human birth from the egg, and the symbolic act of cutting part of the egg, and so forth. Despite the absence of direct textual support, their shared features provide compelling grounds to posit a connection between these accounts from two diff erent ancient Indian traditions. |