英文摘要 |
Terms of food or otherwise connected with it can often reveal something about a culture. More specifically, many such terms can show to a certain extent, so far as the culinary art is concerned, traces of influence on a particular culture by others. Thus, not only smörgåsbord, hors d'oeuvres, wiener, and ravioli are commonplace in American English, even such non-European terms as wonton, poi and sukiyaki are not infrequently heard in America. The Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries are another case in point: Owing to their wide and vast contacts with various people in the Old World, the Mongols at that time also had many loan-words concerning food, thereby manifesting their indebtedness to these people in gastronomy. However, because such words are seldomly attesed anywhere, we have little knowledge of them. It is therefore indeed fortunate that there exists a book in Chinese in which many such terms have been preserved. |