英文摘要 |
The indigenization of Western spoken theatre in Asian theatre has been acommon phenomenon and one of the principal manifestations of its cross-cultural theatre from the twentieth century up to the present. In this context, Asian theatre practitioners usually integrate local traditional theatre techniques, aesthetics and cultural elements into the creation of spoken theatre. Among East Asian countries, China’s spoken drama/theatre (huaju) practitioners, starting from the 1920s, were perhaps the earliest to consciously apply Chinese traditional theatre (xiqu) in huaju creation. Over the course of the twentieth century, the“sinicization of huaju”(referred to as the“nationalization of huaju“by huaju practitioners) has not only been encouraged by the Chinese Communist Party’s arts policy but has been highly valued in huaju history. Throughout this period, huaju practitioners had accumulated rich stage practices and theories. However, more mature stage practices did not emerge until the 1950s, driven by directors, particularly those exploring experimental approaches, who sought to refine xiqu aesthetics into huaju’s expression. Renowned huaju critic Tong Daoming, once identified Jiao Juyin’s Tea House (1958), Lin Zhaohua’s Uncle Doggie’s Nirvana (1986), and Li Liuyi’s Peking Men (2000) as the three milestones of huaju’s sinicization. Although Tong Daoming did not explicitly explain his comment, it implicitly outlines the three historical stages: the seventeen years, the new period, and the post-new period of huaju’s sinicization, along with their respective achievements. Notably, the three directors are affiliated with the Beijing People’s Art Theatre, highlighting the clear lineage that makes them ideal for an in-depth examination of the sinicization of huaju since the 1950s. This article aims to study these three directors and their works to delve into the concepts, stage practices, and aesthetics associated with the sinicization of huaju across three successive generations. Furthermore, it seeks to investigate the continuity and changes in this developmental process. The paper also addresses acrucial question that, after aprolonged period of integrating xiqu into the creation of huaju, has sinicization of huaju resulted in aqualitative transformation? By analyzing the works of the three directors, this study aims to contribute to adiscourse on the sinicization of huaju and draw insightful conclusions. |