英文摘要 |
The present article undertakes a systematic study of the cultural translation and adaptation of the sexual theory proffered by British socialist thinker Edward Carpenter (1844–1929) before and after being introduced into China. Through this case study, I highlight the heterogeneity of modern sexology and explore the arguments, gendered thinking, and cross-cultural historical implications of Chinese authors when encountering or responding to these sexological ideas. Carpenter’s works on sexology served as an important ideological bridge connecting discourses on homosexuality and heterosexuality in Republican China, Chinese-language translations of which include two primary aspects:“mainstreaming heterosexuality”and“justifying homosexuality.”However, Chinese intellectuals often introduced or quoted Carpenter’s discourse on heterosexual relations without mentioning his thoughts regarding homosexuality, or vice versa. How should we understand this rather unique phenomenon of translation and appropriation of Carpenter’s thought in modern China? In other words, what ideological tendencies and cultural character does this phenomenon reflect at that time? To clarify these issues, it is necessary to examine the circulation and local evolution of Carpenter’s thought in a cross-cultural and multilingual context. Two main points are argued in this article: first, I interpret Carpenter’s theory on sexuality as“humane sexology”in distinction to the“scientific sexology”represented by continental Europe, particularly German sexologists, so as to elucidate the multiple sources and ideological orientations of foreign theories in the making of modern sexuality in Republican China. Secondly, I demonstrate that the translation of Carpenter’s works both participated in and witnessed the emergent modern sex/gender discourse of constructing heteronormativity in China. This discursive process illuminates that Carpenter’s description of ideal love was interpreted out of the wishful thinking of Chinese male intellectuals as heterosexual oriented, and despite emerging fleetingly in 1920s China, his deep praise of male-male love was replaced by the mainstreamed pathological theory of homosexuality. |