英文摘要 |
The main research results of my article are as follows: 1. Hu-von Hinüber (2021) says ''In the Poṣadhavastu of the Mūlasarvāstivādins there are two form-like phrases which clearly show that the term sparśa (vihāra) is used in the context of confession etc.'' My article starts from the examples of sparśa-vihāra which occur in the type A and type B contexts of the Yogācārabhūmi to investigate the examples in two Saṃyutāgama (T99, T100) and parallel Nikāya, and there are three examples of '' 觸住 (chu-zhu) or 觸安隱住 (chu-anyin-zhu)'' belonging to the type A related to the doctrine of moderation in food (§3.1), and nine examples of '' 安樂住 (anle-zhu) '' belonging to the type B related to the greetings of the happiness (§3.2), and thress examples of '' 安隱住(anyin zhu)'' belonging to the type C related to the liberation from fear (§3.3). 2. The corresponding Buddhist Sanskrit term of the Chinese transliteration type A '' 觸住 (chu-zhu) or 觸安隱住 (chu-anyin-zhu)'' of the underlying Indian text of the T99 maybe sparśa-vihāra, and this possibility lends support to Karashima (2020) and Enomoto's (2001) Mūlsarvāsti-vāda ascription of T 99 (§3.1.1). 3. The corresponding Buddhist Sanskrit form of the Chinese transliteration type B '' 安樂住 (anle-zhu)'' of the underlying Indian text of T99 maybe sparśa-vihāra, sukha-saṃsparśa-vihāratāṃ or sukha-sparśa-vihāratā etc. (§3.2.1-2). There are more than fifty-seven examples of '' 安樂住'' related to type B before T99; whether this situation affected T99 or not may also be worth pondering (§3.2.3). |