月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
文史臺灣學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
向陽〈咬舌詩〉的音樂轉譯
並列篇名
Translating Xiang Yang's 'Bite Tongue Poem' into Music
作者 葉青青
中文摘要
筆者自2014年以來,積極推廣由台灣當代作曲家與當代詩人所結合的藝術歌曲。2018年製作「世界恬靜落來的時──向陽詩選歌樂創作」,首演曲目中的〈咬舌詩〉,中文與台語交雜混用,它的詩作意境,對作曲家來說,具有高難度的挑戰,其迴文結構更是中文藝術歌曲有史以來沒有出現過的。本文將從〈咬舌詩〉文本的建築結構、詩句的音調及節奏、歌詞的意境、歌詞裡的關鍵字、詩文的律動,來說明詩作轉譯為音樂的各種面向。身為演奏(唱)者,應該先了解作曲家如何透過音樂呈現詩作,將無聲的五線譜演繹出作曲家的創意,並加上自己的詮釋,同時傳遞文字與音樂的魔力,才是由詩作轉譯為歌曲的完整全貌。
英文摘要
"Since 2014, I have been actively promoting art songs which were composed by both Taiwanese contemporary composers and poets. Among the 2018 production of 'When the World Quiets Down-Vocal Music based on Poems of Xiang Yang', the world debut song 'Bite Tongue Poem' was a combination of Mandarin and Taiwanese. Possessing a very high artistic conception, this poem has become a very challenging piece to composers. Particularly, the palindrome structure of the poem is the first one which has ever appeared in the history of Chinese art songs. This article elucidated translating the poem 'Bite Tongue Poem' into music from various aspects, including the architectural structure, the tune and rhythm of the verses, the artistic conception of the lyrics, keywords in the lyrics, as well as the rhythm of the poem. To be the performer, should understand how the composer expresses this poem through music first. Then brings out the composer's creativity from the silent staff to the actual music along with one's own interpretation, as well as delivering out the magic of both words and music – in order to reveal the complete picture of translating from the poem into the song."
起訖頁 127-154
關鍵詞 台灣當代藝術歌曲向陽咬舌詩Taiwanese contemporary art songsXiang YangBite Tongue Poem
刊名 文史臺灣學報  
期數 202110 (15期)
出版單位 國立臺北教育大學台灣文化研究所
該期刊-上一篇 論向陽童詩的視覺思維
該期刊-下一篇 報導文學敘事規約再思考──以〈台灣報導文學的虛構敘事規約〉為探討範疇
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄