英文摘要 |
The Taiwanese literary controversy in the 1930s was the first dispute amongst Taiwanese intellectuals on writing Taiwanese in the past 100 years. Though with a short lifespan, Lâm-im (South Sound) magazine was one of the main battlefields of this controversy. Kueh Tshiu-sing (Kuo Chiu-sheng) created the ''Taiwanese Literature Test Column'' in it and published his complete principles of the use of Han characters in Taiwanese literature. Furthermore, he proved that his principles can be put into practice by writing his first Taiwanese novel, ''Tuā Hīnn ê Jp Káng'' (The Big Ear Enters the Harbor). Nowadays, textbooks for Taiwanese education are mainly based on Han characters, which are taken as the main carriers of Taiwanese reading and writing. However, there is little difference between the selection of Han characters in current Taiwanese writing and the principles proposed by Kueh. The main question brought up in this paper is whether using Han characters as a medium is a good way for teaching Taiwanese or not. After a brief introduction of the Lâm-im magazine, this paper analyzes Kueh's principles of using Han characters in Taiwanese literature through text analysis, as well as how he practiced his principles in his novel ''Tuā Hīnn ê Jp Káng''. Through this, we can understand the difficulties he encountered in writing Taiwanese. After a further comparison of Kueh's principle of using Han characters and the selection of Han characters in modern Taiwanese, it is pointed out that Han characters may not be good medium in teaching Taiwanese. This article concludes that Roman letters instead should be used as the main medium to teach orthography in current Taiwanese textbooks, and only after students have a good foundation of phonological awareness, it is appropriate to have them learn Han characters for Taiwanese reading and writing. |