月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣社會研究季刊 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
邁向新的世界文學:試論「逆‧少數文學」
並列篇名
March Towards a New World Literature: On “Reverse-Minor Literature”
作者 笹沼俊暁
中文摘要
從前「世界文學」通常意味著以歐美男性作家為主的「經典」名單。然而,1980年代以後,從諾貝爾文學獎的獲獎名單上,也可看到這種尊重從前西洋現代主流文化所忽略的區域─亞洲、非洲、拉丁美洲、東歐、女性、殖民地、散居等─之態度。近來,在後殖民理論、文化研究、女性學等思潮背景下,從前的「世界文學」已被解構到了一定程度。如今,思考這些領域已經成為「政治正確」之一環。不過,今日的「解構性世界文學」仍然有不小的問題。因為,今日的「世界文學的擴大」,還是以國際強勢語言為前提,倘若欲讓第三世界文學成為「世界文學」的成員,還是必須把其翻譯為歐美日的強勢語言,並在其讀者市場上市。藉由翻譯出版,蒐集各式各樣的當地語言文化,以便供應「宗主國」的市場,讓其消費,而這樣的行為,可說是全球化經濟中的一種「剝削」。
英文摘要
mainstream culture before, such as Asia, Africa, Latin America, Eastern Europe, women, colonies, scattered-living areas, etc.. Recently, within the fields of post-colonial theory, cultural studies, and female studies, the “world literature” has been deconstructed to a certain extent, such that thinking about these areas has become a part of “political correctness”. However, today’s “deconstructive world literature” still carries big problems, because today’s “expansion of world literature” is still based on the premise of a hegemonic international language. If the third-world literature becomes a member of “world literature”, the books must be translated into a hegemonic language in Europe, America, and Japan, and come into the market so that books are available to readers. Through translation and publishing, a variety of local languages and cultures is collected for the market of “sovereign countries”, which can be seen as a kind of “exploitation” in the global economy. In order to counter the global literature order dominated by the hegemonic language, this paper attempts to explore “reverse-minor literature”. “Reverse-minor literature” is the reversal of “littérature mineure”, which means reversing from a relatively powerful language group to a relatively weak language group. This essay first reviews the changes in the concept of “world literature” that Japan carried out after Second World War, and then moves on to examine such “foreign people” literature through the American-Japanese writer Ian Hideo Levy, and Japanese-Chinese writer Arai Hifumi, in order to explore the possibilities of updating “world literature” and “third-world literature”.
起訖頁 105-146
關鍵詞 世界文學第三世界文學少數文學李維英雄新井一二三池澤夏樹world literaturethird-world literatureminor literatureIan Hideo LevyArai HifumiIkezawa Natsuki
刊名 台灣社會研究季刊  
期數 201912 (114期)
出版單位 台灣社會研究季刊社
該期刊-上一篇 從關係性論述探究轉型正義中的原住民族傳統領域議題
該期刊-下一篇 排除或融入:做個就業好公民的障礙者就業論述分析
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄