This paper presents a summary analysis of the differences in Chinese characters used within the Cross-Strait Kua1-A2- Tsheh4. Not only are forms and types, function words, and the relationships between the form, sound, and meaning of the Chinese characters discussed, but in addition the patterns and principles in their transformation will form the basis of this paper. The means by which the Chinese characters evolve include both the standardization and simplification of characters in the Kua1-A2- Tsheh4; the former, however, generally occurs at a higher frequency. In regard to the precise terms of the Chinese characters’ transformation, the most common examples are found in the first group: "Saved or Replaced Radical Components. " The second and thirdgroups, "Symbol Substitution" and "Cursive Style and Cursive-Hand into Regular Style, " have relatively fewer examples. Although the types of Chinese characters used on both sides of the Strait are varied and complex, from a general standpoint, instances of bothoriginal characters changing into loan characters and loan characters changing into original characters appear more frequently.