英文摘要 |
This paper deals with the problems on semantic analysis arising from the compilation of a Saisiyat-Chinese dictionary. Issues discussed include how to achieve accuracy in word definition and how to catch the semantic relationships between words. For definition, it is found that cross-language translation may lead to inaccurate definition that is either too wide, too narrow or containing false elements(Goddard 1998). It is thus proposed that explanation rather than translation is employed in defining a word. For dealing with near synonyms and polysemys, it is found that results from the studies on grammaticalization and semantic extension in Cognitive Semantics can shed light on how to determine the relationship between different meanings of the same word. |