英文摘要 |
Japanese colonial Taiwan started its “wartime order” after the outbreak of the Second Sino-Japanese War in 1937. At this time, the colonial government launched the Kōminka movement, demanding that Taiwanese people become “Japanese” at both a spiritual and cultural level, and that they support the “Grand East Asian Holy War”. Therefore, the use of written Chinese in the public sphere was seriously repressed. However, with the expansion of the war, the colonial government realized that it was necessary to cultivate people with Chinese language skills in order to spread propaganda in China and South East Asia. Thus a few Chinese language journals were able to continue publication in wartime. In late colonial Taiwan, The South was the most influential literary magazine, and for tradiational Taiwanese authors, served as a vital platform for their work. Under the wartime order, the magazine was censored, and the authors were required to cooperate with the government's propaganda mission. However, we can still see, in their writings, these authors' efforts and strategies to harmonize the requirements of wartime policies with their own traditional and cultural values, and their defence of these values from erosion by the “new literature” and Kōminka. The traditional authors had to confront the threat from Kōminka ideology, which sought to eliminate traditional Chinese culture and literature. At the same time, they also needed to respond to the challenge of the “new literature” camp, which saw traditional literature as “impractical” in wartime propaganda. By collaborating with official policies, the authors attempted to rebuild the value and prestige of traditional culture and literature. However, as the controls from the government became increasingly rigid, these authors were forced to abandon their efforts. |