中文摘要 |
依傳統之理解,羅馬家族並不限個人有生之年,或並不與個別特定世代相聯結,而屬暫時本質者。確切來講,羅馬家族是持續不斷地架構而成。傳統關聯透過祖先不斷傳遞給在世成員,且必須在未來延續下去。基於這項想法,家族得作為抽象產物而於個別成員前呈現。或許這構想並不如詩人普勞圖斯(Plautus)之喜劇般栩栩如生地呈現。儘管普勞圖斯之諸項作品,的確處理希臘素材,但卻指向羅馬觀眾,且擷取他們的想法與經驗。家神,即家族之神祇,便在其作品「一壇黃金」中登場。作為其基礎的想法,乃一家族或一「家」支配著一位特定之神祇或「善靈」。在晚近歐洲歷史中,這想法已進入童話領域。對羅馬思維來講,這一點也不陌生,而且在日常上是攸關緊要的。於劇中,家神談及「其」家族以往之每位族長,他們主要為其家族榮耀負責,但不完全只是履行這項義務。這項描述,於此間是出自其有趣的觀點,即作為家族成員與其行為受到來自階級的觀點觀察著,而階級全然是家族的化身。
Die römische Familie ist nach traditionellem Verständnis nicht an die Lebensdauer einzelner Individuen gebunden oder jeweils mit einer bestimmten Generation verknüpft und damit vorübergehender Natur. Sie ist vielmehr auf Dauer konzipiert. 2 Aufgrund der Vorstellung, es handele sich um einen Traditionszusammenhang, der durch die Vorfahren den jeweils lebenden Angehörigen vermittelt worden sei und in der Zukunft fortgesetzt werden müsse, kann die Familie als Abstraktum den einzelnen Mitgliedern geradezu gegenüber stehen. Vielleicht nirgends tritt dieses Konzept so lebendig zutage wie in Komödien des Dichters Plautus. Seine Stücke verarbeiten zwar vielfach griechischen Stoff, doch richten sie sich an ein römisches Publikum und greifen dessen Vorstellungen und Erfahrungen auf. So tritt in dem Stück Aulularia“ der auf, die Familien- Gottheit. 3 Die zugrunde liegende Vorstellung, eine Familie oder ein Haus “ verfüge über eine spezifische Gottheit oder einen Guten Geist“, ist in der jüngeren Geschichte Europas in den Bereich der Märchen verbannt worden. Dem römischen Denken ist sie allerdings gut vertraut und von alltäglicher Relevanz. In dem Theaterstück berichtet nun der von einer Reihe früherer Oberhäupter seiner “ Familie, die für seine Verehrung hauptsächlich zuständig, dieser Pflicht aber nur unzureichend nachgekommen sind. Die Schilderung erfolgt insoweit aus seiner interessanten Perspektive, als Familienangehörige und ihr Verhalten aus der Sicht einer Instanz betrachtet werden, die die Familie schlechthin personifiziert. |