月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣原住民族研究學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
源於原住民族語的台灣鄉鎮地名探討
並列篇名
Taiwan Township Names Originated from Indigenous Etymology
作者 林鴻瑞 (Hong-Sui Lim)
中文摘要
全台灣鄉鎮地名源於原住民族語的共計有44個,此外尚有20個鄉鎮的舊地名源於原住民族語。本文探討這64個地名的由來,材料取自安倍明義、洪敏麟、以及廖忠俊。研究發現源於平埔族語的鄉鎮遠多於高山族,與各族群語言活力呈反比。語意方面,大多數源於社名,只有少數還知道語意。滿州、春日、民雄、玉井等地名源於原住民語,但改成日語近音之漢字,導致外觀不易判別。烏來、後龍、卓蘭、以及沙鹿等鄉鎮閩南語地名之所以發音例外,正是因為保留族語的語音。
英文摘要
There are 44 township names and 20 township traditional names originated from Indigenous etymology. We look into the origin of these 64 township names with the data adopted from Abe, Hung, and Liao's texts. It is found that most of these townships' names are rooted in Pinpu Indigenous origins rather than from Gaoshan ones, which is reverse to language vitality. Further, while most the townships' names are from borrowed from tribe names, only few of these names' meaning are discerned. While such names as Man-zhou, Chun-ri, Min-xiong, and Yu-jing are found to be of Indigenous origins, their semantic meanings are difficult to ascertain as they were replaced by Han characters with Japanese usages before the war. Only Wu-lai, Hou-long, Zhuo-lan, and Sha-lu's pronunciations in Hoklo Taiwanese (Southern Min) still retain their Indigenous phonemics.
起訖頁 153-178
關鍵詞 原住民族語鄉鎮地名鄉鎮舊地名平埔族群Indigenous etymologytownship nametraditional namePingpu Indigenous Peoples
刊名 台灣原住民族研究學報  
期數 201706 (7:2期)
出版單位 台灣原住民族研究學會
該期刊-上一篇 SWOT探討農場經營策略──以原住民農場為例
該期刊-下一篇 社區/鄉村影像中拍攝者的視角──對2015年兩場兩岸社區紀錄片交流展的一個初步觀察
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄