月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
華岡英語學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
AN ANALYSIS OF CHINESE CLASSIFIERS USED IN A TRANSLATION TASK
作者 謝麗雪 (Li-hsueh Hsieh)
英文摘要
This paper investigated the use of Chinese classifiers used in a translation task done by 125 university students. These subjects were asked to translate the article 'Horse or Fish: sea horse' from English into Chinese. The frequency and percentage of the use of classifiers to denote the four noun phrases (this creature, a horse, a fish, and the sea horse) in the text were calculated. It was found that there was an overwhelming omission of using classifiers for these four noun phrases. The subjects seemed to carefully apply suitable classifiers for these four noun phrases. For example, ge, zhong for this creature; pi or zhi for a horse; tiao, zhi, and zhong for a fish, and zero classifier for the sea horse. It is assumed that these subjects had the clear concept of how to categorize the four animals in this text and applied conventionalized classifiers for denoting them. Besides, it can be inferred, from their application of the classifiers, that they are aware of the generic use of the definite/indefinite article in English. The result of this paper may shed some light on the teaching of translating English articles into Chinese classifiers.
起訖頁 17-36
刊名 華岡英語學報  
期數 199507 (1期)
出版單位 中國文化大學英國語文學系
該期刊-上一篇 DECODING A CHINESE TEXT
該期刊-下一篇 Simulation and Some Guidelines for Its Application in EFL Classroom
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄