現今學界對理雅各的研究, 一般從整體把握理 雅各及其譯作的特點,香港浸會大學費樂仁(Lauren Pfister),以及美國利哈伊大學(Lehigh University)的吉瑞 德(N. J. Girardot)等學者在多種語境中論述理雅各的多 重身分,尤其從傳教士的角度切入討論理雅各的成就獨 樹一幟。理雅各的英譯儒家經典中,《四書》、《詩經》、 《禮記》等經典相對引人注目,而對於理雅各《中國經 典》(The Chinese Classics)第五部《春秋附左傳》(The Ch´un Ts´ew with The Tso Chuen)的研究則是冷門,除了 劉家和先生和香港浸會大學合作研究之外,尚無人以此 為研究的主要方向。劉家和主要討論理雅各對《春秋》 及《左傳》的基本態度和意義、價值問題,在學界有開 創之功,但是仍留下很多研究空間。本文通過考論理雅 各翻譯《春秋》時所用底本的來源,論述理雅各《中國 經典•春秋》與《春秋》三傳及其他傳注之間的關聯。 |