中文摘要 |
作為近代中西文化交流史上的重要人物,美國新教傳教士丁韙良(W. A. P. Martin, 1827-1916)在中西文學交流方面的作為,長期以來學術界鮮有言及;1更無人知曉他也是美國著名詩人朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow, 1807-1882)詩歌〈人生頌〉(Psalm of Life)的較早譯介者之一。朗費羅的〈人生頌〉(或譯〈人生禮讚〉)原詩於1839 年發表,15 年後也就是在1864 年左右,為著名漢學家、時任英國駐華公使參贊的威妥瑪(Thomas Wade, 1818-1895)首次譯成中文,再經董恂校訂成稿。 |