英文摘要 |
The study of the two Tibetan Dunhuang manuscripts PT610 and PT611 by J. W. de Jong in 1955 was taken by Étienne Lamotte as an important reference to posit that the Vimalakīrtinirdeśa had been translated into Tibetan more than one time. Instead of analyzing and discussing the differences between PT610, PT611 and the Kanjur versions, de Jong's paper was devoted in large part to the collation of the transliteration of PT610, PT611 and the Kanjur versions. Until now no contribution has been made to investigate the relationship between different Kanjur versions of the Tibetan Vimalakīrtinirdeśa, let alone the condition of their transmission. Taking PT610 and PT611 as the main subject of investigation, this study fi rst compares the corresponding sūtra text in 13 Kanjur versions of the Tibetan Vimalakīrtinirdeśa, and aims to deduce the transmission relationship between the Kanjur versions according to variant readings. The differences in wording and syntax between PT610, PT611 and the Kanjur versions as well as their correlations are then examined. The research results show that according to the writing patterns, PT610 predates PT611. Moreover, PT610 deviates significantly from the Kanjur versions in wording, grammar, and syntax, suggesting that PT610 and the Kanjur versions are not descendants from the same translation. Besides, PT611 should be the ancestor of the Them spang ma group, whereas no relationship can be found between PT611 and the Tshal pa group. This study confirms the value of the two Dunhuang manuscripts; while the existence of PT610 indicates that Vimalakīrtinirdeśa was translated into Tibetan more than one time, the content of PT611 reveals the fact that the Tibetan version of Vimalakīrtinirdeśa was previously revised in large scale. This study only examines a small section of the whole sūtra text. Thus the discussion on the relationship between different Kanjur versions in this paper can only be accounted as a preliminary examination. However, this paper contributes to the enhancement of understanding and interest in the research of Tibetan Kanjurs in Taiwan, and is offered in the hope that young scholars will be induced to delve into the related research area, which is still undergoing rapid development. |