倫敦大學亞非學院(SOAS)中國暨內亞語言文化學系(Department of the Languages and Cultures of China andInner Asia)自2005 年開始提供基礎閩南語(臺語)課程,當時主要的一個問題即是要找到一套合適的教材。鑑於適用於課堂的教科書選擇有限,亞非學院最初決定採用的是臺中瑪利諾會傳教士所編著的教材Taiwanese ,作為這門新課、也是全英國唯一的課程的起點。儘管書中詳細的語法講解、例句與練習的質量看似合用,但我們的學生覺得這套教材的對話和詞彙很困難。2 瑪利諾會的教科書是零起點的教科書,不需華語知識,最重要的是,書中不用漢字來書寫閩南語。當然,這種重口語的教學法或許能加快學習進度,但對我們的學生來說卻適得其反,因為學生已熟悉華語及華語的基本語法,會不斷嘗試將閩南語的詞彙、語法和句型與他們已知的華語作連結。 |