熱門:
首頁
臺灣期刊
法律
公行政治
醫事相關
財經
社會學
教育
其他
大陸期刊
核心
重要期刊
DOI文章
首頁
臺灣期刊
其他
漢學研究
201312 (31:4期)
本站僅提供期刊文獻檢索。
【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請
【登入】
查詢為準。
最新
【購點活動】
篇名
「託物寓言」與「旁引曲證」--評余國藩譯《西遊記》修訂版
作者
李奭學
中文摘要
二十世紀八○年代初,余國藩以英文譯畢《西遊記》,皇皇四巨冊,近二千二百頁。此書最大之特點有三︰一、余國藩緊扣黃肅秋在1592 年百回本(金陵世德堂本)的基礎上編定的《西遊記》英譯。原文中沒有一個字句,沒有一首詩,沒有一首詞,也沒有一首賦,他略過不譯,乃是時之前所有英譯本中,唯一可稱「 真正」的足本《西遊記》英譯,和亞瑟.衛理(Arthur Waley, 1889-1966)諸氏所譯大異其趣。1 二、衛理等人乃為一般讀者而譯,而余譯本卻著眼於學界,是為學者而譯。
起訖頁
319-334
刊名
漢學研究
期數
201312 (31:4期)
出版單位
漢學研究中心
該期刊-上一篇
客語抱怨行為的性別差異
該期刊-下一篇
書評:China's Millions: The China Inland Mission and Late Qing Society, 1832-1905
新書閱讀
最新影音
優惠活動