英文摘要 |
Anglo-Chinese relations entered a new phase after the Opium War in 1842. Prepared or not, the British Empire now had to face the fact that communication through textual and verbal translation was essential to daily business. It needed to build up a supply of trustworthy interpreters. Compared with other European countries, Britain was a latecomer in the study of Chinese. It relied on interpreters from Naples in the eighteenth century, and had to draft the few existing interpreters trained by private companies in Canton to serve as interpreters in the Opium War. As a colonel in the war, Thomas F. Wade must have observed the detrimental effect brought about by the lack of interpreters. As well, the lack of capable interpreters in British Hong Kong almost toppled the governance of the tiny colony where Wade first served as a court interpreter. This article, based on archival records in the Foreign Office, highlights Wade's role in creating Britain's student interpreter training program and examines how the program contributed to Sinological knowledge in Britain. |