英文摘要 |
The right to a fair trial is one of the most fundamental human rights. Elements of fair triaI incIude equaIity before the courts, fair and open trial resumption of innocence, double jeopardy, trial without undue delay ... etc. However this right can only be exercised if the accused can fluently u e the language which the court is using. Therefore, for indigenous suspect or defendant who cannot fluently use the court language, whether he enjoy the right to a fair trial depend on the soundness of the indigenous court interpreter system. In 2009, the International Covenant on Civil and Political Rights have become our law through legislation, which make the right to interpretation and translation in criminal proceedings one of our basic human rights. However, is our indigenous court interpreter system sound enough to protect indigenous peoples' right to a fair trial? What are the problems? What are the possible solutions? This article finds that we are lack of indigenous court interpreters, indigenous court interpreter are not 0 familiar with the court-related terminology and they still need to improve their ethics and professional conduct. In the end, this article suggests that in order to uphold indigenous peoples' right to a fair trial, we should establish a court interpreter license system, on-line court interpreter list, in-service training program, and increase their payment. |