月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
英語文暨口筆譯學集刊 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
英語教學廣播節目中情境轉換所用的語言之研究
並列篇名
Linguistic Devices for Frame Shifting in English Teaching Radio Programs
作者 楊琇琇
英文摘要
This study examines the linguistic devices discourse participants use in English teaching radio programs to shift their interactional frame from presenter/listener to presenter/presenter. Frame theories have been widely used to explain the way people organize their knowledge and to understand social interaction, but little research has been done on the ways by which people use to shift frames in social interaction. This study finds that the linguistic devices people use in the discourse include phonological (e.g. high key), lexical (discourse markers such as well, so, but, okay, etc.) and interactional ones (questions). It suggests that discourse participants need to carefully operate frame shifting so that others can align themselves to a proper frame and avoid frame breaking and communication breakdown.本文研究英語教學廣播節目中言談參與者,從主持人與聽眾間的互動到主持人與主持人間的互動,情境轉換所用的語言。社會情境理論已廣泛被運用來解釋人們如何組織知識及瞭解人們如何在社會情境中互動,但是少有研究探討人們如何使用語言形式來完成情境轉換。本研究發現人們使用的語言形式包含聲韻(如高聲調)、字彙(言談標記詞,如well,so,but,okay等)及互動用語(問句)等。本研究建議言談參與者在情境轉換時應小心語言使用,以使其他言談參與者能轉換到一致的社會情境,避免情境錯置和溝通不良。
起訖頁 69-86
關鍵詞 情境轉換教室言談廣播言談Frame shiftingClassroom discourseRadio discourse
刊名 英語文暨口筆譯學集刊  
期數 200807 (3期)
出版單位 英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
該期刊-上一篇 文體類型對台灣國小五年級學童英文閱讀理解之影響
該期刊-下一篇 班雅明論圖畫書:兒童圖畫書的美學與倫理面向
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄