熱門:
首頁
臺灣期刊
法律
公行政治
醫事相關
財經
社會學
教育
其他
大陸期刊
核心
重要期刊
DOI文章
首頁
臺灣期刊
教育
英語文暨口筆譯學集刊
200607 (1期)
本站僅提供期刊文獻檢索。
【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請
【登入】
查詢為準。
最新
【購點活動】
篇名
數位典藏與翻譯
並列篇名
Language Digital Archives and Translation
作者
鄭錦全
中文摘要
漢英翻譯常出現的錯誤源自對語言環境、雅俗區分、文化背景的不瞭解,簡單用個別單字對譯以及漢語的大量承前省略也都造成翻譯的困難。要做好翻譯,基本的要求是學好語言。針對一個詞語,從語言典藏的文本閱讀該詞語出現的大量句子,是學習詞語用法的門徑。中央研究院語言學研究所利用漢語語料庫及英國國家語料庫的文本資源,落實針對一詞廣泛閱讀的理念,建立語言學習網站,編寫簡潔明快的介面,讓人大量閱讀,提升中文和英文的語言能力。
起訖頁
1-17
關鍵詞
漢英翻譯偏誤
、
詞語學習
、
泛讀
、
語言典藏
、
語料庫
刊名
英語文暨口筆譯學集刊
期數
200607 (1期)
出版單位
英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
該期刊-下一篇
禪宗「十牛圖頌」之文本分析
新書閱讀
最新影音
優惠活動