英文摘要 |
This paper provides a perspective on Chinese kin terms from the point of view of linguistic marking theory. Each term can be viewed as a shorter string added by a prefix or a suffix. The addition of a morphological feature constitutes a formal marking between one term and another. There are five marking principles found in Chinese kin terms. (1) Terms for three or more generations from ego are marked by the addition of tseng (曾), kao (高), or hsuan (玄) as against terms for two generations from ego which are unmarked. (2) Non-patrilineal kin are marked by the addition of wai (外) as against patrilineal kin which are unmarked. (3) Affinal kin are marked by the addition of nei (內) , chiu (舅),i (姨),fu (父), mu (母), fu (夫), fu (婦), or hsu (婿) as against consanguineal kin which are unmarked. (4) Collateral kin are marked by the addition of po (伯), shu (叔), ku (姑), chiu (舅), i (姨), chih (姪) , or wai-sheng (外甥) as against lineal kin which are unmarked. (5) Cousins are marked by the addition of t'ang (堂), tsai-ts'ung (再從),tsu (族), ku-piao (姑表), chiu-piao (舅表),or i-piao (姨表) as against siblings which are unmarked. (6) Female descendants are marked by the addition of nu (女)as against male descendants which are unmarked. Marking is a cognitive principle which emphasizes certain categories of relationships that are biologically and socially close to ego. For such categories, the terms are designed to be morphologically less complex and semantically more straightforward. It is at this point that the author argues that kinship terminology is an expression of psychology as Kroeber has claimed long time ago. However, the author also reserves room for the influence of social structure upon kinship terminology. |