英文摘要 |
Because of no possibility to express his opinion frankly under the Japanese in Pacific War, the textual strategy of writer of Taiwanese literature perhaps made a choice of folk writing in order to avoid official inspecting, or make use of metaphor rhetorically as a counter-discourse. Apparently the folk writing of Chang Wen-Huan wrote his novel by humane concern and native folk custom to express the depth of his country's love as narcissism. I doubt that used the familiar folk custom not only to describe the aura of Taiwanese tradition, but also as a writing strategy.
This paper is intended as an investigation of folk writing strategy of Chang Wen-Huan's fiction in Pacific War. We will re-examine those local folk custom in his novel, and discuss his textual strategy that may be divided into three types. The first is the sequence of seasons and their metaphor, including many traditional festivals in fictions. The second is about the conceptual categories of animal (nature/culture) of Chang Wen-Huan's fiction and their metaphor. The third is concerned with the chance of man or woman to play a role in traditional theatre. It is not the problem of performance or how to create the special character, but as a metaphor of female liberation in his novel. By our analyses deeply, we definitely confirm the brave spirits of Chang Wen-Huan who resist both the capitalism of colonial modernity and the conservatism of his own traditional society during the period of Japanese. |