月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
東吳社會學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
「世界」的翻譯與建構——中國西化論述中的幾種「世界主義」
並列篇名
The Translation and Construction of Shi-Jie  – Several Cosmopolitanisms in the Discursive Field of Westernization in Early Twentieth Century China
作者 張君玫
中文摘要
本文從「分子化翻譯」的角度去探討近代中國西化論述中的「世界主義」論述建構與修辭運作,並指出,在特定歷史的情境中,「世界主義」的論述型構可以被視為一種跨界分子化翻譯的文化效應。本文分為三大部份。第一節將釐清「分子化翻譯」的概念提出,並討論文化世界主義的幾個弔詭,以及「慈善的世界主義」和「參與的世界主義」等不同的發言主體位置。第二節先提出文化翻譯空間裡的多重喻說,然後進入現代中國新文化論述的場域,檢視幾種具體的「世界主義」論述實踐,初步探問「世界」一名如何取得現代意含,並討論世界主義、進化主義、民族主義、個人主義之間的複雜關係。第三節檢視1935年關於中國本位與全盤西化的辯論內涵,探討「西化」與「世界主義」的論述運作中所涉及的二元對立與換置,包括符號的換喻,以及種種換置與換喻所涉及的細部動態。結論將指出,發言主體性的化成,尤其是現代脈絡下的「非西方」、主體的演化與開展,往往有賴於那些持續動態穿越二元對立的分子化翻譯運作與多重喻說,而非任何鉅觀甚至僵固的整體化認同。
起訖頁 59-108
關鍵詞 分子化翻譯文化的多重喻說世界主義發言位置性西化世界化Molecular translationShi-jieCosmopolitanismPositionality of enunciationWesternizationCosmopolitanization
刊名 東吳社會學報  
期數 200606 (20期)
出版單位 東吳大學
該期刊-上一篇 誰的「福爾摩沙」?——展示政治、國族工程與象徵經濟
該期刊-下一篇 網絡結構與跨國高科技知識的擴散:臺灣積體電路與面板的比較分析
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄