|
編譯論叢 Compilation and Translation Review |
|
201809 (11:2期)期所有篇 |
- 中華獨立美術協會與早期「超現實主義」譯介 The Chinese Independent Art Association and the Early Translation of “Surrealism” in China
- 線上機器翻譯:東南亞新住民語言服務芻議 A Probe into the Language Service of Online Machine Translation for Southeast Asian Immigrants
- 梅維恆《道德經》英譯:副文本之文化翻譯探討 A Cultural-Translation Study of Paratexts via Victor H. Mair’s English Translation of the Tao Te Ching
- 譯者決策過程及合作模式之探討──以白樺的《遠方有個女兒國》為例 Translators’ Collaboration and Decision-Making in the Case of Bai Hua’s The Remote Country of Women
- 蘇曼殊英文能力之再議 Su Manshu’s English Prof iciency Reexamined
- 《福音演義:晚清漢語基督教小說的書寫》書評 Book Review of Attuning the Gospel: Chinese Christian Novels of the Late Qing Period
|
|
|
新書閱讀
最新影音
優惠活動
|