月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
厦门大学法律评论 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
權利一詞不彰顯善和正何以可能
並列篇名
How is a QuanLi Without a Sense of Good and Just Possible?
作者 唐曉晴唐銘澤
中文摘要
英文’’Right(s)’’從羅馬法概念尤斯(IUS)中繼承了善良與正義,但前者的中文譯詞’’權利’’在中國傳統語境中並不包含善和正的意思。即便如此,譯詞在創設後面臨多次改譯選擇,卻仍被法律學者用之如故。究其原因,權利一詞的翻譯是一個視域融合的過程,也是法律技術與時代精神發展的過程。’’權利’’譯詞在翻譯過程中即與其背後的法學理論暗合,而在流傳至日本後便得到了專業化的洗禮,至清末回傳至國內成為專業的法律用語,最終在使用中形成慣性而確立下來。於是,雖然漢語權利一詞本身並不彰顯善和正,但善和正的理念可以通過觀察制度和回溯觀念史而獲得。
英文摘要
In English the word Right(s) has the connotation of goodness and justice, which is originated from the old Roman Law concept, IUS. However, the Classical Chinese word for Right(s), Quanli, has nothing to do with such implications. Many Chinese jurists have attempted to coin a more proper Chinese term for Right(s), to replace Quanli, but their suggestions were all dismissed. The reason is that the exact meaning of the Chinese word, Quanli, is influenced by Fusion of Horizons, as well as interaction with the legal techniques and Zeitgeist. The Japanese borrowed Quanli from Classical Chinese, established it as the formal translation of Right(s), and endowed it with the current meaning in modern Chinese. Therefore, although the Classical Chinese term Quanli does not imply goodness and justice, the ideology of goodness and justice implied in Modern Chinese can be deduced from its evolution.
起訖頁 9-24
關鍵詞 權利權利理論時代精神意志論利益論RightsRights TheoriesZeitgeistWill TheoryInterest Theory
刊名 厦门大学法律评论  
期數 202204 (33期)
出版單位 廈門大學法學院
DOI 10.53106/615471682022040033002   複製DOI
QRCode
該期刊-上一篇 重新認識中國傳統地權——從龍登高、曹樹基與劉詩古有關傳統地權的三部著作談起
該期刊-下一篇 生命權的衡量應否禁止?——從''連體嬰兒案''到''自動駕駛車難題''
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄