台灣三百年來經過許多族群的融合,不僅文化,語言、文字也因統治者的不同而有所增加。因此台語就融合了閩南語、客家語、原住民語、荷蘭語以及日語等。文字的演變也從最早的羅馬字一直到目前大家最常使用的漢字。
台灣的新創華語眾多,大多都是借音使用,也有少部分來自日治時期的日語漢字的沿用,而近年來資訊傳播讓文字發展更加迅速,網路用語更是逐日增加,當我們不常使用的狀況下,突然看了這些文字,或許會覺得一頭霧水,因此,希望能透過語意分析來釐清這些新創語詞,並期許可自由使用。
本次分析以華語為主,故日文描述及語意不在此作討論。另舉凡用到英文字,如 LKK、Hold、QK……等非用漢字描述之語詞亦不作討論,非隱喻部分用詞也不列入分析。因《台湾の北京語》一書中語料繁多,無法詳盡記載,今僅挑選較常使用之語彙 70 條進行分類。 台灣的新創語詞與日俱增,每隔一段時間便會有新用語出現,為探究這些用語來源及使用方法,除多接觸各類媒體外,更需要自發的使用這些用語。本研究透過認知語義學,分析出 70 組語詞的隱喻、轉喻等,以及其後延伸的引申義。