月旦知識庫
月旦知識庫 會員登入元照網路書店月旦品評家
 
 
  1. 熱門:
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
Taiwan Journal of Linguistics 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
英語和越南語否定極項允准條件的一些差異
並列篇名
SOME DIFFERENCES BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE WITH RESPECT TO NPI LICENSING
作者 萊布尼
中文摘要
對「否定極項」(NPI)的跨語言研究不僅揭露了語義對語法輸出所施加的限制性,也顯現了關於各個語言對於如何滿足這些限制所展現的差異性。這篇文章試圖對這個主題做出些許貢獻:我們討論英語NPI和越南語NPI之間在分佈上的一些差異。我們的討論首先簡要介紹背景概念和假設。越南語的語料則挑戰了現有的理論,並激發進一步的思考。最後我們提供了一個如何解決這個問題的草案。
英文摘要
The cross-linguistic research on“negative polarity items”(NPIs) not only reveals what constraints are imposed by semantics on the output of syntax but also provides insights into how individual languages differ with respect to the way they satisfy these constraints. This note makes a small contribution to this enterprise: it discusses some differences in distribution between NPIs in English and their counterparts in Vietnamese. The discussion is preluded by a brief introduction to background concepts and assumptions. The Vietnamese data are presented as a challenge which motivates further thought and investigation. A sketch of an approach is provided at the end.
起訖頁 109-125
關鍵詞 NPI疑問詞越南語英語句法語義介面NPIquestion wordsVietnameseEnglishsyntax-semantics interface
刊名 Taiwan Journal of Linguistics  
期數 202509 (23:3期)
出版單位 文鶴出版有限公司
該期刊-上一篇 越南語動詞後的「được」:表達體貌、情態、謂詞及說話者承諾的用法
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄