英文摘要 |
Orally educated deaf people speak Mandarin with the so-called“deaf accents”. Yet, hearing people are usually ignorant of deaf accents and often misrecognize deaf accents as foreign accents. Mistaken for foreigners, deaf people are faced with two competing identities–hearing foreigners and deaf Taiwanese. Adopting mixed methods, this article explores how Taiwanese deaf adults discuss their experiences being misidentified as foreigners. Quantitative analysis shows that around 74% of deaf people have experiences of identity misrecognition when the researcher elicits identity misidentification narratives from them; however, when the researcher does not mention this issue, only around 44% of the participants mention such experiences in their narratives of disability, all of whom are women. Narrative analysis shows that deaf women relate identity misrecognition back to their self-conception of being disabled, and in contrast, deaf men tend to disconnect such experiences from disability. The current study reveals that identity misrecognition can be socio-psychologically harmful to some deaf women because the act of misidentification per se highlights how the‘severity’of hearing loss is to them, especially when they are mistaken for persons from nations whom the mainstream Taiwanese society express negative attitudes towards (e.g., Southeast Asians, PRC Chinese); in contrast, some deaf women, depending on the situation, may pretend to be foreigners if the misperceived nationality is associated with a certain racialized cultural prestige (e.g., Japanese or Koreans). |